“The Mabuk dan Keseimbangan” – Liris Brasil
hongkong

“The Mabuk dan Keseimbangan” – Liris Brasil

Lirik dari “O Bebâdo ea Equilibrista” oleh Aldir Blanc dan João Bosco (1979)


Sore hari jatuh seperti jembatan // Malam jatuh seperti jembatan
Dan seorang pemabuk berkabung // Dan seorang pemabuk berkabung
Mengingatkan saya pada Carlitos // Mengingatkan saya pada Carlitos [Charlie Chaplin]
A lua tal qual a dona do bordel// Bulan, seperti nyonya
Menanyakan setiap bintang dingin // Menanyakan setiap bintang dingin
Sebuah kilau untuk disewa // Sebuah kilau untuk disewa

Dan awan di atas awan di langit // Dan awan di atas awan di langit
Menyedot noda tersiksa // Menyedot noda tersiksa
Apa yang tersedak! // Betapa menyesakkan!
Gila gila
Pemabuk bertopi bowler // Pemabuk bertopi bowler
Saya membuat seribu gerakan tidak sopan // Membuat seribu gerakan tidak sopan
Untuk malam Brasil // Untuk malam Brasil
Brasilku!// Brasilku

Siapa yang memimpikan kembalinya saudara laki-laki Henfil // Yang memimpikan kembalinya saudara laki-laki Henfil
Dengan begitu banyak orang yang pergi // Dari begitu banyak yang pergi
Rabo de foguete // Di ekor roket
Chora
Ibu negara kita yang lembut // Crias ibu negara kita tercinta
Menangis Marias dan Clarices // menangis Marias dan Clarices
No solo do Brasil // Di tanah Brasil ini

Tapi aku tahu rasa sakit yang begitu menyengat // Tapi aku tahu rasa sakit yang begitu menyengat
Tidak akan sia-sia
Harapan // Harapan
Menari di atas tali dengan payung // Menari di atas tali sambil memegang payung
Dan setiap langkah dari garis itu // Dan setiap langkahnya
Pode se machucar // Bisa terluka

Azar // Kesempatan
Tindakan penyeimbang // Tindakan penyeimbang harapan itu
Mengetahui bahwa setiap pertunjukan artis // Mengetahui bahwa setiap pertunjukan artis
Kamu harus terus berjalan // Harus terus berjalan

– Komentar –

“The Mabuk dan Keseimbangan” – Liris Brasil
Aldir Blanc di rumahnya pada tahun 2016. Foto via Agência O Globo.

Aldir Blanc dan Noel Rosa adalah dua penulis lirik samba yang paling baik menangkap semangat Rio de Janeiro dalam puisi brilian mereka. Keduanya juga meninggal pada 4 Mei: Noel pada tahun 1937, pada usia 26, karena TBC; Aldir, pada tahun 2020, pada usia 73, dari Covid-19. Beberapa postingan saya selanjutnya adalah kumpulan lagu-lagu Aldir.

Kematian Aldir lebih sulit untuk diterima karena tampaknya mewakili kematian seorang Brasil yang dicintai oleh banyak orang — Brasil yang kebangkitannya dirayakan dalam “O Bêbado ea Equilibrista” [The Drunkard and the Tightrope Walker]. Pada tahun 1979, lagu ini menjadi lagu amnesti politik yang menandakan kehancuran pemerintahan militer yang akan datang dan masa depan yang lebih cerah bagi negara. Namun sekarang, empat puluh tahun kemudian, presiden Brasil saat ini, Jair Bolsonaro, dan para pengikutnya — “Bolsominions,” demikian sebutan mereka — telah membawa negara itu ke kedalaman yang sama suramnya.

Tragedi sehari-hari yang dilakukan oleh pemerintahan saat ini sebagian besar tidak diperhatikan oleh media berita global. Tetapi Bolsonaro baru-baru ini berhasil mendapatkan perhatian dunia atas tanggapannya yang sembrono terhadap krisis virus corona. Itu dimulai dengan fakta bahwa dia hampir pasti tertular virus tetapi menolak untuk mengungkapkan hasil tesnya, mencemooh bahwa itu hanyalah “sedikit flu”, ketika dia turun ke jalan dan mendorong seluruh negara untuk melakukan hal yang sama. . Ketika dia mendengar pada akhir April bahwa negara itu telah mencatat rekor hampir 500 kematian dalam 24 jam, dia menjawab “E daí?” – terus?

IMG-20200504-WA0010
Aldir Blanc v. 1997. Foto milik Henrique Sodre.

Blanc, yang puisinya tak terhapuskan menangkap ketabahan dan kemewahan yang telah lama mendefinisikan pesona Rio, sekarang mungkin dapat dihitung di antara korban dari keadaan politik yang mengerikan ini, yang diungkapkan kepada dunia melalui pemecatan yang menghina dari pandemi oleh pemerintah.

Namun lagu ini juga dapat berfungsi sebagai pengingat bahwa Rio lama — Rio Aldir — akan muncul kembali, sama seperti Rio muncul dari tahun-tahun terburuk kediktatoran militer. Kota ini akan menemukan ritmenya lagi, dan interpretasi Aldir yang tajam dan tajam tentang makna hidup sebagai carioca dan seorang Brasil akan terus bergema.

Seperti yang saya sebutkan di atas, “O Bêbado ea Equilibrista,” dalam interpretasi sempurna dari Elis Regina, menjadi lagu untuk undang-undang amnesti politik yang disahkan pada 28 Agustus 1979, yang memungkinkan kembalinya gelombang pengasingan politik, seperti yang dibahas dalam posting sebelumnya ini. Lagu kebangsaan seperti itu untuk momen-momen tertentu jarang dimulai dengan tujuan itu, dan lagu ini tidak berbeda: Lagu ini lahir, pada kenyataannya, sebagai penghormatan kepada Charlie Chaplin, yang meninggal pada tahun 1977.

Dalam sebuah wawancara tahun 2004, João Bosco menceritakan bahwa pada akhir 1977, sedih dengan kematian Chaplin, ia menggubah musik untuk “O Bêbado ea Equilibrista” di atas melodi untuk “Smile,” tema instrumental Chaplin dari klasiknya Zaman modern (1936). Kartu judul pembuka film itu mengatakan bahwa ini adalah kisah “perjuangan kemanusiaan dalam mengejar kebahagiaan,” semangat Chaplinesque yang menurut Bosco membuat kematian Chaplin begitu menyakitkan, dan yang ingin ia tangkap dalam lagu.

Di Zaman modern, Chaplin, seorang pekerja pabrik baja yang malang, menderita gangguan saraf akibat kondisi yang menindas di pabrik; pada gilirannya, serangkaian gerakan tidak sopan — seperti menyemprotkan minyak ke wajah bosnya — membuatnya dipecat. Karakter Chaplin dari lagu tersebut juga menjadi sedikit gila dalam kondisi Brasil yang menindas. Namun semangat harapan yang tak tertahankan muncul dalam lagu tersebut, seperti dalam film-film Chaplin, seperti yang ditunjukkan Bosco: “[At] akhir film selalu ada cakrawala di mana Anda bisa membayangkan hidup suatu hari nanti di dunia yang berbeda. Tidak setara dengan yang satu ini.”

Bosco menggubah musik dan menunjukkannya kepada Aldir, berpikir itu bisa menjadi penghargaan Karnaval untuk Chaplin. Aldir mengambilnya lebih jauh: Dalam wawancara tahun 2007 ini, dia ingat bahwa suatu hari di tahun 1978 dia bertemu dengan Henfil dari lagu tersebut (kartun politik Henrique de Souza Filho, teman Aldir dari mingguan satir si penipu, di mana Aldir adalah seorang kontributor) dan saudara laki-laki Henfil, Chico Mário; keduanya “tidak bisa berhenti berbicara tentang saudara mereka di pengasingan,” kata Aldir – “mereka mano, milik mereka mano.” (Saudara laki-laki mereka adalah sosiolog kiri terkemuka Herbert de Souza, yang dikenal sebagai Betinho, yang pergi ke pengasingan setelah kudeta militer 1964, tetapi Aldir mengatakan dia tidak mengetahuinya pada saat itu — oleh karena itu merujuk pada “saudara Henfil.” ) Percakapan itu memberi Aldir sebuah ide: ketika dia sampai di rumah, dia menelepon Bosco dan menyarankan agar mereka membuat karakter seperti Chaplin yang tergila-gila dengan konteks pengasingan paksa yang berlarut-larut.

Tangkapan Layar 05-05-2020 pukul 09.01.17
Jembatan Paulo de Frontin runtuh pada 20 November 1971. Gambar via Acervo Globo.

Seperti dalam “Smile”, dan dalam film-film Chaplin secara lebih luas, kesulitan dan harapan tertatih-tatih dalam keseimbangan yang rapuh dalam “O Bêbado ea Equilibrista.” “Jalan di atas” yang disebutkan dalam kalimat pembuka adalah Viaduto Paulo de Frontin, yang runtuh di Rio de Janeiro pada tahun 1971, menewaskan dua puluh sembilan orang dan melukai delapan belas lainnya secara serius. Jembatan itu ambruk di sudut Rua Haddock Lobo dan Av. Paulo de Frontin, di jantung lingkungan tercinta Aldir di Estácio. Keruntuhan seperti itu, dulu seperti sekarang (kegagalan infrastruktur terus terlalu sering terjadi di Rio dan di seluruh Brasil), secara tragis mengekspos pengabaian para pemimpin Brasil terhadap kehidupan manusia, seperti yang telah dilakukan oleh krisis virus corona.

Vlado Herzog_Henfil_Amnesty
Vlado adalah nama panggilan Vladimir Herzog. Di sini, karakter Henfil berlari dengan gembira untuk memberi tahu Vlado bahwa Amnesti telah dikeluarkan; terlambat bagi banyak orang.

“Marias and Clarices” mengacu pada janda tahanan politik yang disiksa sampai mati oleh rezim militer: Maria, janda pekerja metalurgi Manuel Fiel Filho, dan Clarice, janda jurnalis Vladimir Herzog.

Tangkapan Layar 05-05-2020 pukul 8.48.49
Betinho, di sebelah kanan, sekembalinya dari pengasingan pada September 1979. Dari arsip Globo, 15 September 1979.

Untuk memberikan gambaran tentang keunggulan Aldir di negara asalnya, Rio, ketika Bob Dylan dianugerahi Hadiah Nobel untuk Sastra pada tahun 2016, nyanyian mulai terdengar di rodas de samba di sekitar Rio, “Hadiah Nobel untuk Aldir!”

Untuk posting sebelumnya tentang Aldir Blanc, buka di sini.

*Terima kasih kepada Charles Perrone, yang versi bahasa Inggrisnya dari lagu tersebut dalam bukunya tahun 1989 Master Lagu Brasil Kontemporer membantu saya keluar dari beberapa titik sempit dengan terjemahan. Saya mereproduksi versi bahasa Inggris yang lebih puitis di sini:

Malam turun seperti peringatan jalan bebas hambatan
dan seorang pemabuk berpakaian berkabung
mengingatkan saya pada Charlie Chaplin.

Bulan seperti nyonya dalam pendakian
bertanya pada setiap bintang dingin
untuk membayar sewa berkilau.
Dan awan di atas sana di blotter dari langit
mengisap noda tersiksa serba salah.
Oh, betapa menyesakkan!
Gila dan mabuk dengan topi bowlernya
dia berperilaku seperti anak nakal yang tidak sopan
pada malam hari di Brasil, Brasil saya.

Itu mimpi tentang kembalinya saudara laki-laki Henfil
dan begitu banyak orang yang lepas landas
dari sarang lebah yang mendesis ini.
Ibu kami yang lembut menangis.
Marys dan Clarissas masih menangis
di tanah Brasil.
Namun, saya tahu bahwa rasa sakit yang menyengat ini
tidak akan sia-sia.
Harapan / tampil di tali memegang payung
dan setiap langkahnya
mungkin berarti jatuh yang buruk.
Nasib buruk!/ Tindakan penyeimbang harapan tahu
bahwa pertunjukan setiap artis/harus terus berlanjut.

Diterbitkan oleh lirisbrasil

Nama saya Victoria Broadus dan saat ini saya tinggal di Washington, DC, mengejar gelar PhD dalam Sejarah di Universitas Georgetown. Saya belajar bahasa Portugis saat bekerja untuk meraih gelar Master di Georgetown pada 2008/09, yang juga ketika saya mulai bepergian ke Brasil. Saya memulai situs ini pada akhir 2011 ketika saya tinggal di New York City, merindukan Brasil tetapi beruntung dikelilingi oleh banyak peluang bagus untuk mendengar musik Brasil. Saya ingin berbagi musik itu dengan teman dan keluarga dan pembaca lain di luar sana yang bertanya-tanya apa maksud lagu yang mereka dengarkan, dan mengapa. Dari 2012-2017 saya tinggal di Brasil — pertama São Paulo selama satu tahun, lalu Rio selama hampir lima tahun — sebelum kembali ke Amerika Serikat untuk program PhD saya. Karena tuntutan program PhD, saya belum bisa memposting sesering yang saya mau, tetapi saya masih menulis kapan pun saya bisa dan ketika inspirasi datang! Tolong beri tahu saya jika ada lagu yang ingin Anda terjemahkan atau ingin Anda dengar lebih lanjut. Anda dapat meninggalkan komentar di sini atau di mana pun di situs ini, atau di halaman Facebook. Anda dapat mengikuti blog dengan mengklik “Ikuti” di bagian bawah halaman utama, dan ikuti posting blog dan pembaruan lainnya di Facebook: www.facebook.com/lyricalbrazil. Lihat semua posting oleh lyricalbrazil

Menurut information statistik yang udah kami kumpulkan berasal dari th. 2021 hingga sekarang, permainan judi togel sgp senantiasa ramai di mainkan. Walau umumnya bandar terima sekurang-kurangnya bet sebesar 1.000, tapi kuantitas keseluruhan taruhan prediksi hk datuk ringgit mampu raih angka satu miliar setiap harinya. Tentu saja angka yang amat mengagumkan sekali, hal selanjutnya termasuk di karenakan permainan ini sangatlah enteng dimainkan. Melakukan taruhan togel singapore hari ini terhitung sangatlah ringan dan tidak mesti ribet.